店家公告寫「腳小無猴請燒蛋」客人看不懂,求助4千網友,答案揭曉「南部人才懂」:這位老闆要注意了
日前,一位網友在網上曬出一個店家公告,想要考一考網友們的台語水平,雖然能看懂是國字,但是卻始終霧煞煞,近4千網友在線狂猜,批其沒禮貌,南方網友直喊冤。大家一起來看看你能不能念對吧!
原po說,他在外出時,看到某家店外的告示上有一個巨大的招牌,「小腳無猴,請燒雞蛋」,讓他一頭霧水,什麼是武侯,什麼是烤蛋蛋?
于是他忍不住拍了張照片,并請來了所有神通廣大的網友幫忙解謎,引得近4000名網友在網上瘋狂猜測:
「我讀了10遍,終于明白了。」 「好像是說我手腳不好,請稍等。」 會這麼說。」
有內行人現身解釋,腳小就是角色、地位的意思,店家是想說人手不夠,至于「腳手」應該是台語發音。
不過也有網友覺得腳小這個說法,似乎有點不禮貌、貶低人的意思,這讓台南網友不免直喊冤枉!
一位台南網友解釋道「咖小」有很多種用法,人手也是,有時候「腳小」還有長工、打雜的意思,一般老家在台南白河的人都會這樣用。
而一般正確的閩南語寫法應該是「跤手無夠,請小等。」這里「跤手」更能代表提供幫助的人力,「小等」則代表等一下的意思。
沒想到只是寫個公告都有這麼多的問題,老闆以后可真要注意了,萬一遇到不懂台語的客人可真是一頭霧水了!
用戶評論